Sunday, August 7, 2011

A Song of War Chariots

“A song of war chariots” is a poem written by Du Fu, one of the greatest Chinese poets. Du Fu lived in the 8th century, which is about one thousand and three hundred years ago. At that time, China was engaged in several wars. Du Fu witnessed sorrow, suffering and tragedies the wars had inflicted upon people and soldiers. He was concerned about fate of the country and held great compassion for common people. This poem described sad and horrific scenes of the wars, and it also reflected Du Fu's anti-war attitude and his humanitarian value.

The second slide shows a Chinese version of the poem.

The third slide is a painting based on the poem.

The forth slide is another paining. I personally think the latter reflects more closely to what the poem described.

What I am going to read is an English translation of the poem. It was translated by Witter Bynner, an American poet. Here is the poem,

A Song of War-Chariots

The war-chariots rattle,
The war-horses whinny.
Each man of you has a bow and a quiver at his belt.
Father, mother, son, wife, stare at you going,
Till dust shall have buried the bridge beyond Changan.
They run with you, crying, they tug at your sleeves,
And the sound of their sorrow goes up to the clouds;
And every time a bystander asks you a question,
You can only say to him that you have to go.

...We remember others at fifteen sent north to guard the river
And at forty sent west to cultivate the campfarms.
The mayor wound their turbans for them when they started out.
With their turbaned hair white now, they are still at the border,
At the border where the blood of men spills like the sea --
And still the heart of Emperor Wu is beating for war.

...Do you know that, east of China's mountains, in two hundred districts
And in thousands of villages, nothing grows but weeds,
And though strong women have bent to the ploughing,
East and west the furrows all are broken down?

...Men of China are able to face the stiffest battle,
But their officers drive them like chickens and dogs.
Whatever is asked of them,
Dare they complain?
For example, this winter
Held west of the gate,
Challenged for taxes,
How could they pay?

...We have learned that to have a son is bad luck-
It is very much better to have a daughter
Who can marry and live in the house of a neighbor,
While under the sod we bury our boys.

...Go to the Blue Sea, look along the shore
At all the old white bones forsaken --
New ghosts are wailing there now with the old,
Loudest in the dark sky of a stormy day.




----
Above is one of my Toastmasters speeches.